思いがけず賑わっていた街モワサック Moissac

ボルドー地方をあとにして、トゥールーズに向かいます。
その途中モワサックに寄りました。
予備知識では、きっとひっそりとして、人っ子一人いない街なんだろうな、教会だけ見られればいいや、くらいにしか思っていませんでした。
ところがどっこい(今このどっこいなんて言葉は使われているんでしょうか?)、行ってみたら人がウジャウジャ。
どうやらアーティストの人たちによるマルシェが開催されている様子。

いろんな出し物を見て歩いているうちに、教会にたどり着いたはいいですが、回廊はもう閉まっていて入れませんでした。残念。

PS:トゥールズでは雨だったり、前に来た事もありで写真は撮りませんでした。でもトゥールーズの友達と一緒に行ったレストランでは楽しいときを過ごしました!ね、先生。
なので4月のバカンス紀行は、これでおしまいです。


田舎道を通ってモワサックへ。(菜の花畑がたくさんありました)
Vers Moissac, il y a des champs de corza


一転して街にはあふれんばかりの人・人・・・
Pleins de monde, c'est rare non ?


道に書かれたアート作品
un ouevre d'art


サン・ピエール教会入り口。
まわりのカフェにはどこも人でいっぱい。
L'eglise St-Pierre.
Il y a du monde aux terraces du cafe.


アンティーク市の様子。
Marches aux puces.


教会内
dans l'eglise


教会の壁の模様。
こういうの好きなんです。
le motif de mur de l'eglise, j'aime bien




ガラス工場で見たきれいなオーナメント
Le verre multicouleur a l'atelier de verre


ガラス・アトリエ内。
A l'atelier

Après Bordeaux, on est allés à Toulouse.
On est passés donc cette ville avant d'arriver à Toulouse.
J'ai lu qu'il n'a pas beaucoup de monde dans cette ville.
Il y a simpelement une Eglise (St-Pierre), à part cela il n'y a rien à présenter dans le guide.

Au contraire, des qu'on est descendu la voiture, on voyait déjà du monde partout.
Pourquoi ?
Il y a la fête des artistes on dirait.
Il y a des marchés et des touristes partout.
Nous aussi alors regardions des marchés. A cause de cela on n'avait plus beaucoup de temps pour visiter à l'eglise de St Pierre.
On ne pouvait pas enfin visiter dans le cloître..... mais dans l'eglise !


NB : à Toulouse, il pleuvait et on est arrivés tard, en plus j'ai déjà visité une fois alors je n'ai pas pris des photos. sinon on a passé de bon moment avec un ami professeur de japonais !
Alors mes journals des vacances en Avril est terminé maintenant.

このブログの人気の投稿

マルセイユの駅情報とコインロッカー

マクロビ 3日目 サン・ベルトラン・ド・コマンジュへの観光

マルセイユのロンシャン宮